-
1 ein gerüttelt und geschüttelt Maß
кол.числ.высок. в избытке, вдоволь, до отказаУниверсальный немецко-русский словарь > ein gerüttelt und geschüttelt Maß
-
2 ein gerüttelt Maß
кол.числ.общ. (und geschüttelt) более, чем достаточно, (und geschüttelt) вдоволь, (und geschüttelt) до отказа, (und geschüttelt) полно -
3 Maß
I n -es, -e1) мера; перен. мерилоgutes Maß geben — хорошо( полновесно) отмериватьrichtiges Maß haben — иметь правильную ( установленную) меруein volles ( gerüttelt(es)) Maß von etw. (D) — перен. полная мера ( полным-полно) чего-л.zweierlei Maß — двоякий подходMaß der Werte — эк. мера стоимостиmit eigenem Maß(e) messen — перен. мерить на свой аршинmit gleichem Maße messen — подходить (к чему-л.) с одной меркойmit verschiedenen Maßen ( mit zweierlei Maß) messen — перен. подходить (к чему-л.) с различными меркамиnach Maß kaufen — покупать мерой2) меркаnicht das Maß haben — быть не по мерке, не приходиться впору ( об одежде)(das) Maß zu einem Anzug ( zu einem Paar Schuhe) nehmen — снимать мерку для костюма ( для ботинок)ein Anzug nach Maß — костюм, сшитый на заказer hat das Maß nicht — он не вышел ростом, его рост не соответствует (установленной) нормеin vergrößertem ( verkleinertem, verjüngtem) Maß — в увеличенном ( уменьшенном) размере ( масштабе)4) перен. мера, степеньj-m ein hohes Maß (von) Vertrauen entgegenbringen — оказывать кому-л. большое доверие, очень доверять кому-л.in demselben( in gleichem) Maße wie früher — в той же степени, что и раньше; так же, как и раньшеin hohem Maße — в значительной ( большой) степениin reichem Maße — богато, в изобилии, в избыткеj-s Vertrauen in reichem Maße genießen — пользоваться у кого-л. большим довериемin stärkerem ( höherem) Maße als jemals — больше( выше) чем когда-л.in vollem Maße — в полной мере, вполне, совершенно5) перен. мера, предел, граница ( допустимого или возможного)das Maß der Geduld — предел терпенияMaß geben — канц. уст. предписывать (кому-л. что-л.); устанавливать предел ( меру) (чего-л.)das rechte Maß halten — знать меру; соблюдать меруkein Maß kennen — не иметь чувства мерыweder Ziel noch Maß kennen — не считаться ни с чем; не знать ни меры, ни пределаdas Maß überschreiten — не знать меры; переходить границыdas Maß vollmachen — достичь предела, переполнить чашу (терпения)das Maß ist erschöpft — терпение иссяклоauf das rechte Maß zurückführen — вводить в определённые рамкиalles mit Maß ≈ всё в меру; хорошего понемножкуohne Maß (und Ziel) — непомерно, безгранично, беспредельноüber das Maß (hinaus), über alles Maß (hinaus) — сверх меры; чрезмерноüber das übliche Maß weit hinausgehen — выходить далеко за обычные рамки6) измерительная лента, рулетка; линейка7) лит. размер ( стихотворный)8) см. Maß II9) мат. мера10) соразмерность, симметрия, пропорциональность••das Maß ist ( gestrichen) voll — чаша( терпения) переполнилась; хватит, довольно, больше терпеть нельзяsein Maß ist (gestrichen) voll — его вина (очень) великаMaß für Maß ≈ мера за меру; что посеешь, то и пожнёшь; как аукнется, так и откликнетсяweder Maß noch Ziel halten — не знать удержу; не знать ни в чём мерыII f =, -e и при указ. количества = ю.-нем.1) мера (жидкости и сыпучих тел, равная 1-2 л)2) (полулитровая) кружка ( пива)III n -es диал. -
4 Maß
Maß I n -es, -e ме́ра; перен. мери́лоgutes Maß geben хорошо́ [полнове́сно] отме́риватьrichtiges Maß haben име́ть пра́вильную [устано́вленную] ме́руein volles Maß von etw. (D) перен. по́лная ме́ра [по́лным-полно́] чего́-л.zweierlei Maß двоя́кий подхо́дMaß der Werte эк. ме́ра сто́имостиmit eigenem Maß (e) messen перен. ме́рить на свой арши́нmit gleichem Maße messen подходи́ть (к чему́-л.) с одно́й ме́ркойmit verschiedenen Maßen [mit zweierlei Maß ] messen перен. подходи́ть (к чему́-л.) с разли́чными ме́ркамиnach Maß und Gewicht ме́рой и ве́сомnach dem Maß seiner Schritte (су́дя) по числу́ [по длине́] его́ шаго́вnach Maß kaufen покупа́ть ме́ройMaß I n -es, -e ме́ркаnicht das Maß haben быть не по ме́рке, не приходи́ться впо́ру (об оде́жде), (das) Maß zu einem Anzug [zu einem Paar Schuhe] nehmen снима́ть ме́рку для костю́ма [для боти́нок]nach Maß по индивидуа́льному зака́зу (об оде́жде и о́буви), ein Anzug nach Maß костю́м, сши́тый на зака́зMaß I n -es, -e разме́р; величина́, масшта́бdie Maße der Maschine разме́ры маши́ны [станка́]er hat das rechte Maß он подхо́дит [го́ден] по ро́стуer hat das Maß nicht он не вы́шел ро́стом, его́ рост не соотве́тствует (устано́вленной) но́рмеin natürlichem Maß в натура́льную величину́in vergrößertem [verkleinertem, verjüngtem] Maß в увели́ченном [уме́ньшенном] разме́ре [масшта́бе]Maß I n -es, -e перен. ме́ра, сте́пеньj-m ein hohes Maß (von) Vertrauen entgegenbringen ока́зывать кому́-л. большо́е дове́рие, о́чень доверя́ть кому́-л.in dem Maße, wie... по ме́ре того́, как...in breitestem Maße са́мым широ́ким о́бразомin demselben [in gleichem] Maße wie früher в той же сте́пени, что и ра́ньше; так же, как и ра́ньшеin hohem Maße в значи́тельной [большо́й] сте́пениin höchstem [im weitesten] Maße в вы́сшей сте́пениin reichem Maße бога́то, в изоби́лии, в избы́ткеj-s Vertrauen in reichem Maße genießen по́льзоваться у кого́-л. больши́м дове́риемim rechten Maße в доста́точной ме́ре [сте́пени]in stärkerem [höherem] Maße als lemals бо́льше [вы́ше] чем когда́-ли́боin vollem Maße в по́лной ми́ре, вполне́, соверше́нноin zunehmendem Maße в возраста́ющей сте́пениnach dem Maße seiner Kenntnisse в соотве́тствии с у́ровнем его́ зна́нийnach dem Maße der Kräfte по ме́ре силnach dem Maß der Verhältnisse смотря́ по обстоя́тельствамMaß I n -es, -e перен. ме́ра, преде́л, грани́ца (допусти́мого и́ли возмо́жного)das Maß der Geduld преде́л терпе́нияMaß geben канц. уст. предпи́сывать (кому́-л. что-л.), устана́вливать преде́л [ме́ру] (чего-л.)das rechte Maß halten знать ме́ру; соблюда́ть ме́руalles hat sein Maß und Ziel всему́ своё́ ме́сто; всё должно́ име́ть ме́ру и преде́лkein Maß kennen не име́ть чу́вства ме́рыweder Ziel noch Maß kennen не счита́ться ни с чем; не знать ни ме́ры, ни преде́лаdas Maß überschreiten не знать ме́ры; переходи́ть грани́цыalles Maß vergessen потеря́ть вся́кое чу́вство ме́рыdas Maß vollmachen дости́чь преде́ла, перепо́лнить ча́шу (терпе́ния)das Maß ist erschöpft терпе́ние исся́клоauf das rechte Maß zurückführen вводи́ть в определё́нные ра́мкиin allem das Maß kennen знать всему́ грани́цуalles mit Maß всё в ме́ру; хоро́шего понемно́жкуohne Maß (und Ziel) непоме́рно, безграни́чно, беспреде́льноüber das Maß (hinaus), über alles Maß (hinaus) сверх ме́ры; чрезме́рноüber das übliche Maß weit hinausgehen выходи́ть далеко́ за обы́чные ра́мкиMaß I n -es, -e лит. разме́р (стихотво́рный)Maß I n -es, -e мат. ме́раMaß I n -es, -e. соразме́рность, симме́три́я, пропорциона́льностьein gerüttelt (und geschüttelt) Maß полно́, вдо́воль; до отка́за; бо́лее, чем доста́точноdas Maß ist (gestrichen) voll ча́ша (терпе́ния) перепо́лнилась; хва́тит, дово́льно, бо́льше терпе́ть нельзя́sein Maß ist (gestrichen) voll его́ вина́ (о́чень) велика́Maß für Maß ме́ра за ме́ру; что посе́ешь, то и пожнё́шь; как ау́кнется, так и откли́кнетсяMaß und Ziel gibt das beste Spiel посл. вся́кое де́ло ме́ра кра́ситweder Maß noch Ziel halten не знать у́держу; не знать ни в чем ме́рыMaß II f =, -e и при ука́з. коли́чества = ю.-нем.1. ме́ра (жи́дкости и сыпу́чих тел, ра́вная 1-2 л),2. (полулитро́вая) кру́жка (пи́ва)Maß- габари́тный; разме́рный -
5 das ist ein dicker Hund
ugs.(das ist eine Ungeheuerlichkeit, das ist unerhört, unglaublich)это неслыханно, это хамство, это дерзость; это кляузное дело; это кляузная историяWährend ich erzählte, hatte Grünefeld dauernd mit dem Kopf geschüttelt und vor sich hingemurmelt: Das ist ein dicker Hund, ein dicker Hund ist das. Was sich die Unternehmer heutzutage alles ausdenken. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)
Aber der dicke Hund kommt noch. Die Zwillinge werfen mir und dem Gremium vor, dass wir sie von dem anonymen Brief und von der Entlassung Gebhardts nicht in Kenntnis gesetzt haben. (Max v. der Grün. Die Lawine)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das ist ein dicker Hund
-
6 ходить
ходить взад и вперед — auf und ab ( hin und her) gehen (непр.) vi (s)ходить на лыжах — Schi laufen (непр.) vi (s)по газону не ходить! — das Betreten des Rasens ist verboten!ходить в школу — in die Schule gehen (непр.) vi (s), die Schule besuchen4) ( в чем-либо) tragen (непр.) vt; anhaben (непр.) vt5) ( в игре) ziehen (непр.) vt, einen Zug machen ( в шахматах); ausspielen vt ( в картах)вам ходить — Sie sind am Zuge ( в шахматах); Sie spielen aus ( в картах)6) разг. ( ухаживать за кем-либо) pflegen vt (за больным и т.п.); warten vt ( за детьми)7) ( о часах) gehen (непр.) vi (s)8) ( о деньгах) in Umlauf sein9) разг. (шататься, колебаться) beben vi•• -
7 ходить
ходить 1. gehen* vi (s); herumgehen* vi (s) (бесцельно) ходить взад и вперёд auf und ab ( hin und her] gehen* vi (s) ходить на лыжах Schi laufen* vi (s) по газону не ходить! das Betreten des Rasens ist verboten! 2. (куда-л.) gehen* vi (s); besuchen vt (посещать) ходить в школу in die Schule gehen* vi (s), die Schule besuchen 3. (о поездах, судах и т. п.) gehen* vi (s); verkehren vi (курсировать) 4. (в чём-л.) tragen* vt; anhaben* vt он ходит в шубе er trägt einen Pelz она ходит без очков sie trägt keine Brille 5. (в игре) ziehen* vt, einen Zug machen (в шахматах); ausspielen vt (в картах) вам ходить Sie sind am Zuge (в шахматах); Sie spielen aus (в картах) 6. разг. (ухаживать за кем-л.) pflegen vt (за больным и т. п.); warten vt (за детьми) 7. (о часах) gehen* vi (s) часы не ходят die Uhr steht 8. (о деньгах) in Umlauf sein 9. разг. (шататься, колебаться) beben vi земля ходит под ногами der Boden bebt всё здание так и ходит das ganze Gebäude wird richtig geschüttelt а ходят слухи, что... es sind Gerüchte in Umlauf, daß...
См. также в других словарях:
Weltkrieg, Erster: Sieger und Besiegte — Das Ende des Ersten Weltkriegs wurde eingeleitet, als Bulgarien Ende September 1918 vor der alliierten Orientarmee kapitulierte. Einen Monat später gab auch die neue osmanische Regierung auf, nachdem der britische Vormarsch in Palästina nicht… … Universal-Lexikon
Leben und sterben lassen — Filmdaten Deutscher Titel Leben und sterben lassen Originaltitel Live and Let Die … Deutsch Wikipedia
Meister Eder und sein Pumuckl — Pumuckl Briefmarke Pumucklbrunnen im Lu … Deutsch Wikipedia
Lebensmitteltechnik: Verpacken und Abfüllen — Bis auf wenige Ausnahmen wie Trockenfrüchte oder Räucherschinken nutzt auch die beste Konservierung nichts, wenn die Ware nicht ordnungsgemäß verpackt wird, und selbst in diesen Fällen wird meist nicht auf eine Verpackung verzichtet.… … Universal-Lexikon
Gliedmaßen: Die Wahrnehmung ihrer Stellung und Phantomschmerzen — Wir wissen immer, wo sich unsere Hände und Füße befinden, selbst mit geschlossenen Augen. Mit einem einfachen Versuch lässt sich das demonstrieren. Dazu schließt eine Versuchsperson die Augen, und eine andere Person nimmt ihre Hand und bewegt… … Universal-Lexikon
Hartverchromung — Eigenschaften … Deutsch Wikipedia
Konklave — Ansicht der Sixtinischen Kapelle von der Kuppel des Petersdoms aus In einem Konklave wählen die dazu berechtigten Kardinäle der römisch katholischen Kirche den Papst und Bischof von Rom. Eine Wahl wird notwendig, wenn das Oberhaupt der… … Deutsch Wikipedia
Papstwahl — Ansicht der Sixtinischen Kapelle von der Kuppel des Petersdoms aus In einem Konklave wählen die dazu berechtigten Kardinäle der römisch katholischen Kirche den Papst und Bischof von Rom. Eine Wahl wird notwendig, wenn das Oberhaupt der… … Deutsch Wikipedia
Verchromung — Eigenschaften … Deutsch Wikipedia
Getreidereinigungsmaschinen — (hierzu Tafel »Getreidereinigungsmaschinen«), Geräte zum Abscheiden fremder Körper aus Getreide, Gras und Kleesamen, Leinsamen, Raps, Rübsen, Erbsen etc. und zum Trennen verschiedener Körnerarten sowie verschiedener Sorten derselben Körnerart… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Allergie — Überempfindlichkeit * * * Al|ler|gie [alɛr gi:], die; , Allergien [alɛr gi:ən]: überempfindliche Reaktion des Organismus auf bestimmte Stoffe (z. B. Blütenpollen, Nahrungsmittel): eine Allergie gegen Katzenhaare; das Eiweiß von Fischen ruft bei… … Universal-Lexikon